03.05.2008

Learn Greek in 25 years

Διάβασα στη γεμάτη και ενδιαφέρουσα σελίδα του Νίκου Σαραντάκου το εξής τραγικό:

Βήμα 26.12.99, σελ. στ17 (Βιβλία), η Μαρία Παπαγιαννίδου παρουσιάζει το αγγλικό βιβλίο Learn Greek in 25 years του Brian Church. Και λέει:

"'Μια κούρσα συντριβής για τον γλωσσικώς προκληθέντα Μπράιαν Τσερτς'. Αυτός είναι ο υπότιτλος του οδηγού γλωσσικής επιβίωσης που συνέταξε ο νεαρός βρετανός δημοσιογράφος στη διάρκεια των επτά χρόνων που προσπάθησε να μάθει ελληνικά μένοντας στην Αθήνα, εργαζόμενος στην αγγλόφωνη εφημερίδα και διατηρώντας σχετική στήλη κάθε Τετάρτη με τον τίτλο του βιβλίου".

Και αναρωτιέμαι: ειρωνικά μεταφράζει έτσι το Α crash course for the linguistically challenged Brian Church; (Δεν το έχω δει, αλλά είναι εντελώς βέβαιο ότι έτσι είναι στο πρωτότυπο ο υπότιτλος) Μήπως ο ίδιος ο συγγραφέας έχει ο ίδιος μεταφράσει έτσι, ειρωνικά βεβαίως, τον υπότιτλο; Απίθανο μου φαίνεται.

Αν όχι, ασφαλώς πρόκειται για μαργαριτάρι ολκής.

Διαβάστε όλο το σχόλιο εδώ.

Και σημειώνω μιας και το έχω διαβάσει το βιβλίο και είναι ξεκαρδιστικό, ότι δυστυχώς πρόκειται για "μαργαριτάρι ολκής". O υπότιτλος είναι A crash course for the linguistically challenged. Δηλαδή χωρίς τον άμοιρο συγγραφέα. Άσχετα από τη μεταφραστική γκρίνια του Ν. Σαραντάκου, η κυρία Παπαγιαννίδου πάντως δε φαίνεται να άνοιξε καν το βιβλίο, γιατί αλλιώς θα ήξερε πως ούτε για μαθήματα ελληνικών πρόκειται, ούτε για την εκμάθησή τους γενικά, ούτε για "γλωσσική επιβίωση" εν γένει. Σαν να μην της έφτανε αυτό, η αθεόφοβη δεν κοίταξε καν το οπισθόφυλλο, που ο άθρωπος γράφει πως ούτε ξέρει ελληνικά, ούτε καν προσπάθησε ποτέ του να μάθει (τουλάχιστον σοβαρά, όλο και κάτι θα έχει μάθει ο μπαγάσας).

Το βιβλίο αυτό αποτελείται από τα πιο πετυχημένα άρθρα μιας χιουμοριστικής στήλης εβδομαδιαίας τρέλας ενός Βρετανού δημοσιογράφου στην Αθήνα.

Εικόνα Hellenic Book Service

Keine Kommentare: