15.05.2008

Mein Borges - Ο δικός μου Μπόρχες

Ich habe gerade meine kommentierte Übersetzung (kleine Hausarbeit) zu Borges' Del rigor en la ciencia abgegeben. Insgesamt hat mir die Arbeit gefallen und habe einiges dazu gelernt. Mittlerweile habe ich in Bezug auf Borges' Werk

  • eine Hausarbeit zu Evaristo Carriego (hier könnt ihr sie beziehen und hier könnt ihr Auszüge lesen)
  • zwei kommentierte Rückübersetzungen ins Spanische der griechischen Übersetzungen von Dimitris Kalokiris des Del rigor en la ciencia [Von der Strenge in der Wissenschaft] und des Argumentum Ornithologicum (hier könnt ihr die erste lesen )
  • und eine ausgiebig kommentierte Übersetzung des Del rigor en la ciencia ins Deutsche geschrieben.
Wenn die Bewertung und Kommentare meiner DozentInnen eingehen, werde ich auch hier Auszüge der Übersetzungen veröffentlichen.

Ansonsten hoffe ich heute mich wieder konzentriert der Übersetzung ins Griechische des zweiten Kapitels von Javier Marías Alle Seelen oder die Irren von Oxford widmen zu können und ein interessantes Referat in meiner Literaturklasse zu hören.
__________________________________

Μόλις παρέδωσα τη σχολιασμένη μετάφρασή μου στα γερμανικά (μικρή γραπτή εργασία) του Del rigor en la ciencia (Για την επιστημονική ακρίβεια). Η εργασία μού άρεσε αρκετά και έμαθα αρκετά πράγματα. Συνολικά έχω γράψει για τον Μπόρχες:

  • μια εργασία στα γερμανικά για το Εβαρίστο Καριέγκο (σωστότερα θα ήταν να είχε αποδοθεί ο τίτλος Εβαρίστο Καριέγο) (μπορείτε να τη βρείτε εδώ ολόκληρη κι εδώ κάποια αποσπάσματα)
  • δύο σχολιασμένες μεταφράσεις στα ισπανικά των μεταφράσεων του Δημήτρη Καλοκύρη στα ελληνικά του Del rigor en la ciencia (Για την επιστημονική ακρίβεια) και του Argumentum Ornithologicum (εδώ μπορείτε να διαβάσετε την πρώτη)
  • και μια εκτενής σχολιασμένη μετάφραση του Del rigor en la ciencia στα γερμανικά.
Όταν τελειώσει η διόρθωση και σχολίαση από μέρους του καθηγητή και της καθηγήτριάς μου θα δημοσιεύσω εδώ κάποια αποσπάσματα.

Κατά τ' άλλα ελπίζω σήμερα να τελειώσω με τη μετάφραση του δεύτερου κεφαλαίου του Όλες οι ψυχές του Χαβιέρ Μαρίας και να παρακολουθήσω μια ενδιαφέρουσα παρουσίαση στην τάξη της Λογοτεχνίας.

Εικόνα Πανωραία με ύφος/ Imágen Panoréa/ Bild Panoräa

Keine Kommentare: