09.11.2009

Freie Deutsche Ballade - FDB

EG, ein alter Freund hat folgendes einfallsreiches Liedchen geschrieben, das er recht amüsant performt. Zwar hat er das direkt nach der Bundestagswahl ins Netz gestellt, aber ich kam nicht dazu, es hier zu verlinken. Jetzt ist es aber soweit: viel Spaß!


08.11.2009

Μην το ρωτάς τον ουρανό! - Frag nicht den Himmel danach!

Ένα από τα αγαπημένα μου τραγούδια με την Τζένη Καρέζη στην αντιστασιακή ταινία «Το νησί των γενναίων» (1959) του Ντίμη Δαδήρα. Η μουσική είναι του Μάνου Χατζιδάκι.

Eins meiner liebsten Lieder aus dem Jahre 1959. Es singt Jenny Karesi im Film "To nisi ton geneon [Die Insel der Tapferen]", ein Widerstandsfilm, der auf der Insel Kreta spielt. Die Musik ist von Manos Chadsidakis.

07.11.2009

Vollständigere Vokabelliste "Schweinegrippe" Deutsch-Spanisch

Ein Prüfungsthema für meine Prüfung bilaterales Dolmetschen soll die "Schweinegrippe" sein. Ich versuche hier einige Vokabeln ein wenig zu ordnen. Sie entstammen folgenden Texten:

1. Schlecht transkribiertes Interview von Juan Cruz (Interview mit Dra. Mabel Bianco) - (AR)
2. Focus Artikel "Epidemie bedroht Dritte Welt", 05.10.09 - (D)
3. "Mittelohrentzündung" in Hausarzt ABC, Der Neue Gesundheits Ratgeber, Karte 23, Gruppe 8 (D)
4. Spiegel Interview mit Tom Jefferson "Händewaschen schützt viel besser" (D)

la cepa - der Keim
el germen - der Keim
el virus influenza - Influenza-Virus
el rhinovirus - Rhinovirus
el RS-virus - RS-Virus
el bocavirus (humano) - Bocavirus
el metaneumovirus (humano) - (humanes) Metapneumovirus
la corriente - Zugluft
el agente patógeno - Krankheitserreger

el antecedente - Vorläufer, Vorform, frühere Form
la alerta sanitaria - Gesundheitswarnung/-alarm
el nivel de alarma - Alarmstufe
la ampliación - Verbreitung
los cuidados - Pflege, Behandlung
los cuidados intensivos - Intensivstation
la Unidad de Vigilancia Intensiva - [med] Intensivstation
el cuidado - Fürsorge, Pflege
el recaudo - precaución, cuidado, Sicherheitsvorkehrung
los recaudos - Sicherheitsvorkehrungen
la visita al médico - Arztbesuch
Impfaktion - campaña de vacunación
el alta - [med] Entlassungsschein
der Pandemiewahn - la manía / la psícosis de pandemía
el caso - [med] das Auftreten
el pronóstico - Vorhersage
el brote - der Ausbruch (einer Krankheit)
Auswirkungen - repercusiones
Präventionsmöglichkeit - posibilidad de prevención

die WHO - la OMS
die Behörden - las autoridades
der Pharmakonzern - el consorcio farmacéutico
das Krankenhauspersonal - el personal médico / de salud / sanitario
Funktionsträger im öffentlichen Dienst - dignatario (en el sector público)

el barbijo - (Am) Mundschutz
la mascarilla - (Es) Mundschutz
el gota a gota - der Tropf
el cuadro - [med] Krankheitsbild
el gel - Gel
el lavadito - schnelles, ungründliches Waschen
el desinfectante - Desinfektionsmittel
el tapón de algodón - [med] Wattebausch
la compresa - Umschlag
die Impfdosis - el frasco de vacuna, la dosis
el traspaso humano - die Übertragung auf den Menschen /auf Mensch
die Ansteckungsgefahr - el peligro (riesgo) de contagio
el efecto - die Wirkung
las sales (minerales) - Mineralien
la radiación - Bestrahlung
las gotas nasales - Nasentropfen
la radiación infrarroja - Infrarotlicht
Kur - la cura
Behandlung - el tratamiento
der Abstrich - el frotis
die Impfung - la vacuna, la vacunación
der Impfstoff - la vacuna
die Charge - el lote

la triquinosis - die Trichinose
la diarrea - Diarrhoe, Durchfall
la rinitis - Nasenkatarrh, Schnupfen
el tinnitus, acúfenos - Tinnitus, Ohrensausen
la hinchazón - die Anschwellung
la molestia - Beschwerde
el padecimiento - Leid
el infecto gripal - grippaler Infekt
la artralgia, dolor de las articulaciones - Arthralgie, Gelenkschmerzen
la gripe española - die Spanische Grippe
la gripe aviar - die Vogelgrippe
SARS - SRAS (sńdrome respiratorio agudo severo)
la gripe A, la gripe porcina, la nueva gripe - Schweinegrippe
la otitis media - Otitis media, Mittelohrentzündung
die Entzündung - la inflamación
die Infektion - la infección
der Schnupfen - el resfriado
la escarlatina - Scharlach
el sarampión - Masern
Erbrechen - vómitos

la laringe - Larynx, Kehlkopf
el esófago - Ösophag, Speiseröhre
la tráquea - Trachea, Luftröhre
la faringe - Pharynx, Rachen (Nasenrachen, Mundrachen, Schlundrachen)
la garganta - Hals, Rachen
el seno paranasal (lateral) - Nasennebenhöhle
la fosa nasal - die Nasenhöhle
la narina - das Nasenloch
la mucosa - die Schleimhaut
el orificio - Öffnung, Loch
das Gehör - el oído
die Schnecke - la cóclea [med.], el caracol
das Mittelohr - el oído medio
el tímpano - das Trommelfell
die Ohrmuschel - el pabellón auricular
die Blutbahn - el sistema circulatorio
das Knochengewebe - el tejido oseo
la potencia auditiva - Hörvermögen
el lóbulo - Ohrläppchen
die "Tube" - la trompa de Eustaquio

descartable - Einweg-
sin receta médica - rezeptfrei
angegriffen - afectado
akut - agudo, grave
gastronintestinal - Magen-Darm-
mucoso, a - schleimartig
verstopft (Nase) - congestionado, a, tupido, a - (Cub)
sorglos - por falta de preocupación
infeccioso, a, contagioso, a - ansteckend
etw. macht besondere Sorge - algo cause preocupación especial

avanzar - fortschreiten
agravarse - sich verschlimmern
cerrarse - sich (zu Hause) einschließen, sich einsperren, sich isolieren
cuidar - sorgen für
estornudar - niesen
sostener - halten
agarrar - fassen, festhalten
hidrarse (bien) - viel trinken
brotar - ausbrechen
lindern - mitigar, paliar, aliviar, calmar, sedar
abschwellen - deshincharse, desinflamarse
verschreiben - medicar
durchstechen - puncionar [med]
provocar - auslösen, verursachen, (Krankheit) erregen
causar - verursachen, (Krankheit) erregen
probar - [med] testen
befallen werden von - ser afectado por
ausheilen - curarse
dringen in - penetrar
imunizar - immunisieren
pronosticar - vorhersagen
sich impfen - vacunarse
repercutir sobre - sich auswirken auf
schützen vor/gegen - proteger de/contra
sich ausbreiten - propagarse (virus)
impfen gegen - vacunar contra / imunizar

Bild Panoräa glücklich - Imágen Panorea feliz - Εικόνα Πανωραία ευτυχία

06.11.2009

Corrección de la traducción del Ministerio Federal de Economía y Tecnología

Para la clase de Rodríguez el lunes he corregido una traducción oficial del Ministerio Federal de Economía y Tecnología de Alemania. La traducción es publicada aquí. Y el texto original en alemán aquí.

Aquí va la corrección: en rojo son errores (lexicales, de contenido, ortotipográficos), en verde unas sugerencias estilísticas. Si os surge la necesidad de mejorar más este texto o corregir mis correcciones, ¡adelante!, escríbidme un comentario aquí o en un correo.

---------

Energías renovables en Alemania - Un desarrollo de éxito

Objetivo central de la política energética del gobierno federal


Las energías renovables en Alemania alcanzaron en el año 2006 una cuota en el consumo de energía primaria de un 5,8 %, con un crecimiento de la cuota de las energías renovables en el consumo bruto de corriente eléctrica a un 12 %. El aporte de los biocombustibles para el abastecimiento, referido al tráfico total, logró un 6,6 %. En el mercado térmico alcanzó un 6 % de la facilitación térmica total. El porcentaje del consumo total de energía final creció a un 8 %. Se han invertido 11,3 mil millones de euros para la construcción de plantas y 10,3 mil millones de euros para su funcionamiento. Actualmente trabajan alrededor de 214.000 personas en el sector de las energías renovables que pudieron evitar en el año 2006 aprox. 101 millones de toneladas de dióxido de carbono. El Gobierno Federal provocó este desarrollo particularmente mediante la regulación de la remuneración de la corriente eléctrica basada en energías renovables transferidas a la red, en base a la Ley de Energías Renovables y otros programas de fomento, como el Programa de Incentivo de Mercado para Energías Renovables. En consecuencia, las tecnologías de energías renovables han experimentado un desarrollo con altas tasas de crecimiento anual, convirtiéndose en un sector industrial de alta importancia. Muchas empresas innovadoras de Alemania han tenido éxito el el marco internacional en tecnologías clave para la energía eólica, hidráulica, solar, geotérmica o de la biomasa. La tecnología de energías renovables "made in Germany" es de categoría en comparación internacional, y por eso exportada a todo los paises del mundo. El Ministerio Federal de Economía apoya este sector ágil con un sinnúmero de medidas e informa en estas páginas sobre tecnologías innovadoras y proyectos exitosos de Alemania, así como sobre eventos y posibilidades de participación en las ferias en el extranjero de la Iniciativa de Exportación para Energías Renovables. (Fuente de los datos citados: Grupo de trabajo para energías renovables AGEE-Stat ).

Documentación:

1. DRAE

2.



Real Decreto 436/2004, de 12 de marzo, por el que se establece la metodología para la actualización y sistematización del régimen jurídico y económico de la actividad de producción de energía eléctrica en régimen especial. (Vigente hasta el 1 de junio de 2007)


http://noticias.juridicas.com/base_datos/Derogadas/r3-rd436-2004.html#a6


  1. http://www.larutadelaenergia.org/energiafinal/v6_home.asp?v=5&b=100


Bild Leipzig Südvorstadt, Imágen Lipsia, Εικόνα Λειψία

21.10.2009

Übersetzung "Mazarrón"

Hier könnt ihr meine Übersetzung für morgen lesen. Es handelt sich um das Ende des Diplomprüfungstexts (den ich im Original nirgendswo im Netz fand, aber unter mazarron.es zum größten Teil oder anders zusammengesetzt zu finden ist) vom Sommersemester 2009.

---

Die erodierte Landschaft von Bolnuevo zieht die Gäste magisch an. Die eigenartigen und wundersamen Felsformationen wurden durch Wind und Wasser geschaffen. Ein Strand um der Phantasie freien Lauf zu lassen, zu träumen und Ruhe zu finden.

Aber auch Freunde von größeren Ausflügen können mit unter 20 sehr gut ausgeschilderten Routen und Wanderwegen Mazarrón und seine nähere Umgebung zu Fuß oder auf dem Pferd, mit Fahrrad oder Auto erkunden.

Mittelmeerküche vom Feinsten

Die gastronomische Vielfalt von Mazarrón bringt jeden so anspruchsvollen Gaumen in Versuchung. Frisches aus dem Meer und saftiges Gemüse direkt aus den Huertas werden in köstlichen Gerichten komponiert, wie den Hummerreis oder den Tomatengerichten aller Art. Die Vorzeigefrucht von Mazarrón sorgt für Abwechslung auf dem Teller.

Und zu guter Letzt...

möchten wir Ihnen nicht die Freizeit- und Unterhaltungsmöglichkeiten aussparen, die Mazarrón reichlich zu bieten hat. Traditionen von früher verbinden sich mit der Lebensfreude der Einwohner in den vielen Volksfesten, die das ganze Jahr über gefeiert werden. Verpassen Sie nicht die Fiesta del Milagro ("Wunderfest") am 17. November, bei der unter anderem die Anwohner von Mazarrón bis Bolnuevo mit der Statue der Jungfrau Maria prozessieren. Der Legende nach ist die Mutter Jesu während der Belagerung der Stadt den Mauren erschienen, und hat so die Einheimischen vor dem bevorstehenden Beutezug gerettet.

Bild, Imágen Berlin 08/08, Εικόνα Βερολίνο 08/08

Traducción "otitis media"

Aquí va mi primera traducción para la asignatura de Rodríguez "traducción especializada" que estoy asistiendo para preparar mis exámenes de carrera este cuatrimestre. El texto es sólo en versión imprimida del Der Neue Gesundheits-Ratgeber, Hausarzt ABC, Karte 23

Otitis media
--¿Qué es la otitis media?--

La otitis media es la inflamación de la mucosa del oído medio, es decir, de la parte entre el tímpano y la así llamada "salida" al caracol. La infección está provocada por bacterias, las cuales penetran el oído a través de la trompa del Eustaquio desde la faringe, y que resultan de un resfriado común. También pueden entrar como consecuencia de una ruptura del tímpano. En casos no muy frecuentes las bacterias pueden entrar al oído medio por vía sanguínea.

Se distingue entre otitis media aguda y crónica. Toda otitis media aguda se puede convertir en crónica, es decir, en una enfermedad que no se cura.

Como consecuencia de una ruptura del tímpano puede entrar agua y así bacterias durante el baño o la ducha. Una perforación timpánica es bastante común, aunque no consciente.

Si la inflamación ocurre junto a otras enfermedades infecciosas graves, como la escarlatina o el sarampión es posible que el tímpano se destruya totalmente --en casos extremos se puede destruir también tejido óseo próximo--.

--¿Qué causas tiene la otitis media?--

La prevalencia de la infección es más alta entre niños que entre adultos. En la mayoría de los casos de otitis media bacterias alcanzan el oído medio a través de las vías respiratorias altas (garganta, nariz, senos paranasales) a causa de un resfrío.

[Leyenda]

La zona en peligro de una infección (en el círculo rojo) está situada directamente detrás del tímpano.

[Caja]

SÍNTOMAS

  • Dolor de la cabeza, a veces incluido vómitos.
  • Dolor del oído y en su inmediación.
  • Disminución de la potencia auditiva, a veces acúfenos --como si hubiera un cuerpo extraño en el oído--.
  • Fiebre.
[Leyenda]

Radiación infrarroja procure alivio, pero no sustituye la visita al médico.

--¿Cómo tratarse una otitis media?--

Es de importancia vital curar la otitis media cuidadosa y completamente, pues si no la infección puede agravarse y como consecuencia provocar enfermedades crónicas o amenazantes para la vida.

¿Qué puedes hacer tú a solas?

Coloca un tapón de algodón sobre el oído para protegerlo del corriente. Compresas o radiación infrarroja lo mantenerán caliente. Puedes tomar de la farmacia sin receta médica gotas nasales para que se desinflame la mucosa. Pero lo más importante es visitar a tu doctor pronto.

¿Qué hará el médico?

Probablemente te medicará antibióticos -- en la mayoría de los casos penicilina --. Si tardes visitarle es posible que deba puncionar el tímpano para guardarlo entero. Si el tejido óseo inmediato está afectado ya, se puede salvar el oído sólo a través de una operación.

-- --
Bild Antinazidemo Leipzig 09/08, Εικόνα αντιφασιστική πορεία Λειψία 09/08, Imágen Lipsia 09/08

19.10.2009

Vokabelliste "Schweinegrippe"

Einige Vokabeln zum Prüfungsthema "Schweinegrippe", wie auch allgemeine Vokabeln, die immer wieder gebraucht werden:

(Nachtrag 8.11.09: Ich habe mehrere Vokabeln gelöscht und in eine längere und geordnetere Liste eingefügt. Seht den Beitrag vom 7.11.09 euch an)

bedrohen - amenazar a

warnen vor etwas - avisar de algo, dar aviso

weit entfernt sein (fig.)- estar lejos de

sich ausbreiten - difundir (Nachricht), expandir (territorio), propagarse (enfermedad)

am Rande (im Rahmen) - en el marco de

mehr als - más de

ausreichend - suficiente

unbedingt erforderlich - absolutamente necesario, de importancia vital

rechtzeitig - a tiempo

de esta índole - dieser Art

nach Schätzungen - segun cálculos, estimaciones

die Seriösität - la seriedad

drei Milliarden - tres mil miliones

daher - por eso, de ahí que

derzeit - actualmente

dementsprechend - en este sentido

letztendlich -en fin de cuenta

Verschärfung - empeoramiento, agravamiento, agudización

Schwellenländer - paises emergentes

Entwicklungsländer - paises (en vías) de desarrollo

Bevölkerungskreis - grupo de población

τριτοκοσμικóς - tercermundista - Dritte-Welt-

kalte Jahreszeit - invierno, las epocas frías

Jahrestagung - jornada, congreso, conferencia anual

Internationaler Währungsfonds - Fondo Monetario Internacional

Metropole - la metrópolis

Finanzhilfe - ayuda financiera

Bruchteil - mínima parte

Funktionsträger im öffentlichen Dienst - los actores/actantes en el sector publico, dignatarios

el estallido - Ausbruch (eines Krieges)

Bild Hamburg, Imágen Hamburgo, Εικόνα Αμβούργο


17.10.2009

Traducción "gripe porcina"

Aquí va mi primera traducción de este cuatrimestre. Un texto de la revista Focus sobre la gripe porcina. Me alegro de todos tipos de sugerencias.

Encargo: Manuel Delgado Naranjo, periodista de Prensa Latina, te ha pedido la traducción del siguiente texto. La misma será publicada en Internet.

Text
Zeichen (ohne Leerzeichen): 1.532

Quelle: http://www.focus.de/gesundheit/ratgeber/schweinegrippe/news/schweinegrippe-epidemie-bedroht-dritte-welt_aid_441826.html 05.10.2009, 08:59

Gripe porcina
Epidemia amenaza al Tercer Mundo

La Organisación Mundial de la Salud (OMS) avisó de un brote repentino de la gripe porcina en los paises en vías de desarrollo y exigió una ayuda financiera inmediata.

La mayoría de los países industrializados tienen la gripe porcina hasta ahora tan bajo su control que la enfermedad no ha resultado repercusiones dramáticas. Estos paises están bien preparados también para el caso de una agudización de la situación en las épocas frías: Campañas de vacunación protegerán a gran partes de la población contra el contagio. Los paises del Tercer Mundo están lejos de tal posibilidad de prevención. Por eso los expertos cuentan con epidemias graves en los paises en vías de desarrollo, si la ayuda internacional no les llega rápidamente.

El virus A (H1N1) se propaga actualmente en unos de los paises más pobres, dijo la experta de la OMS Julie Hall en el marco del congreso anual del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial en Estambul, la metrópolis turca. Los paises en vías de desarrollo necesitan ayudas financieras inmediatas para poder comprar la cantidad suficiente de vacunas, aseguró la experta.

Un coordinador de la ONU, responsable de la lucha contra la nueva gripe, avisó que los lotes de vacunas que los consorcios farmacéuticos y los paises industrializados pusieron a disposición bastarán sólo para una mínima parte de la población de los paises de desarrollo. Es de importancia vital que el personal en los hospitales y los dignatarios importantes se vacunen a tiempo, dijo el representante.

Según las estimaciones de la OMS se puede imunizar cómo máximo a una de cada dos personas con una producción de casi tres mil millones de vacunas. Hace la primera aparición del virus han muerto por la gripe porcina más de 4100 personas en 191 paises.

Imágen Hamburgo 03/08, Bild Hamburg 03/08, Εικόνα Αμβούργο 03/08

21.09.2009

Neonazis in Leipzig und anderswo verhindern!

Gestern war ich beim Völkerschlachtdenkmal (das nationale Denkmal im Osten Deutschlands) und heute musste ich das lesen:

"Am 17. Oktober rufen Neonazis aus Leipzig zu einer Demonstration unter dem Motto "Recht auf Zukunft" auf. Bereits in ihrem Aufruf stellen sie ganz klar fest, dass eine pluralistische Demokratie und Wahlen nicht in ihr neonationalsozialistisches Weltbild passen. Aus diesem Grund hat sich ein breites Bündnis aus zivilgesellschaftlichen, kulturellen und antifaschistischen Gruppen und Initiativen, Parteien und Gewerkschaften zusammengeschlossen, um gemeinsam und gewaltfrei gegen Neonazis auf die Straße zu gehen und Platz zu nehmen. Wir, das sind die Bewohner_innen der Stadt. Und wir wollen und werden nicht zulassen, dass Neonazis die Straßen dieser Stadt widerspruchslos für sich vereinnahmen können!"

Den ganzen Aufruf zur Gegendemo findet ihr hier. Ihr könnt auch selbst den Aufruf auf der Homepage unterschreiben.




20.09.2009

Wahlen in Leipzig - Mike Nagler packt es!

Meine Wahlempfehlung ist Mike Nagler. Hier ein paar Gründe:

Mike Nagler ist ein energischer Mann mit Auslandserfahrung, der Menschen respektiert, für sie arbeitet, sich trotzdem treu bleibt und viel bewegt. Er hat eine starke Meinung, ist jedoch nicht dogmatisch und redet gern mit den Menschen. Mike Nagler ist diplomatisch und gibt nicht auf. Sein breites und aktives UnterstützerInnenbündnis zeigt auch, dass er hinter sich viele verschiedene Menschen und Strömungen vereinen kann.

Ich kenne Mike Nagler seit vielen Jahren ursprünglich aus der Hochschulpolitik und kann nur staunen, wie viel er in kurzer Zeit erreicht hat. Ich habe ihn nicht nur hier in lokalen Zusammenstellungen getroffen, sondern auch in überregionalen und internationalen Veranstaltungen, wie das Europäische Sozialforum. Mike Nagler hat sich lange für eine starke Europäische Linke engagiert. Dass er trotz übermäßigen Engagements zwei Hochschulabschlüsse mit Bravur geschafft hat zeigt für mich auch, dass er gut auch seinen Alltag organisieren kann und dass er auch für das praktische, alltägliche Geschäft als Bundestagsabgeordneter geeignet ist.

Darum schaut euch seine Kandidatur genauer an, bevor ihr dieselben, wie jedes Mal, wählt, oder gar nicht zur Wahl geht. Mike Nagler kandidiert als parteiloser für Die Linke in Leipzig Süd. Hier lest ihr seinen Blog: www.mike-nagler.de.