01.07.2008

Ομαδικές μεταφράσεις-εργασίες στο πανεπιστήμιο - Kollektivübersetzungen und -arbeit an der Universität


-->Χθες τη νύχτα αφού είχα κλείσει τη βαλίτσα για πολλοστή φορά και είχα δει τον τελικό του Ευρώ, έκανα τις τελευταίες διορθώσεις και προσθήκες στην ομαδική μετάφραση για την τάξη του Μ. Φερνάντεθ και της Ι. Νικολαἴδου στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγας.

Από αυτήν την εμπειρία έχω να προτείνω τα εξής για τις επόμενες ομαδικές μεταφράσεις: την ανάθεση της σύνταξης και επιμέλειας σε ένα άτομο που δε θα του έχει ανατεθεί μετάφραση, ώστε να διευκολυνθεί η διαδικασία. Εξάλλου μια τέτοια εργασία προσεγγίζει περισσότερο τις πραγματικές συνθήκες εργασίας σε μεταφραστικά γραφεία και εκδοτικούς οίκους. Πιστεύω πως υπάρχουν κι άλλοι τρόποι για να φερθεί εις πέρας μια τέτοια εργασία, μολονότι η ανάθεση της επιμέλειας είναι αρκετά ενδιαφέρουσα και για διδακτικούς λόγους, αφού δίνει τη δυνατότητα ενασχόλησης με γενικότερα ζητήματα πολιτικής και ορθοτυπογραφίας.

Bild, Imágen Liosporos, Athen, Atenas, Εικόνα Λιόσπορος, Αθήνα

Keine Kommentare: