13.12.2008

Viel Rauch

Mein Blockseminar zur spanischen Literatur- wissenschaft ist zu Ende. Mal sehen, wann ich es schaffe, alles zu lernen, was ich für die Prüfung brauche. Ich habe mich entschlossen, mich zu Yerma und El Lazarillo de Tormes prüfen zu lassen. Ich habe keine Ahnung, wann die Daten für die Prüfungen sein werden. Typisch Uni Leipzig, viel Schein, aber nichts dahinter.

Das klingt fast wie viel Rauch um nichts, auch wenn es was ganz anderes ist. Um Rauch, das Rauchen und das Rauchverbot geht es morgen in meiner Dolmetschübung mit Em und En. Unsere Übungsgruppe ist echt Spitze. Ich denke, ich werde die Prüfung in Bilaterales Dolmetschen mit der gewünschten Note doch schaffen. Ich habe in diesem Semester auch viele Dolmetschstunden besucht und viel geübt. Das war das erste Mal in meinem Studium, aber ich fühle mich recht fit. Wenn ich entsprechend vorbereitet bin, sollte eigentllich nichts schief gehen. Ich habe jedoch alles andere vernachlässigt. Mal sehen, wie ich alles unter einem Hut bringen kann. Die Festtage sind meine Rettung.

Hier kommen ein paar Vokabeln für morgen. Thema: Rauchen. Ich habe sie aus dem Artikel Tabaquismo der Wikipedia. (Hier klicken)
Danke an En, Em und A für ihre Tipps.

tabaquismo - Nikotinsucht, Tabaksucht
adicción - Sucht, Abhängigheit - εξάρτηση
Manual diagnóstico y estadístico de los trastornos mentales - Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (Diagnostisches und Statistisches Handbuch Psychischer Störungen) - DSM
Organización Mundial de la Salud (OMS) - Weltgesundheitsorganisation (WHO)
invalidez - Behinderung - αναπηρία
muerte prematura - vorzeitiger Tot - πρόωρος θάνατος
provocar - verursachen - προκαλώ
aparición - Auftreten - εμφάνιση
EPOC - Enfermedad pulmonar obstructiva crónica - chronische obstruktive Lungenerkrankung - COPD (COLD)
bronquitis obstructiva crónica - chronisch obstruktive Bronchitis
enfisema pulmonar - Lungenemphysem - εμφύσημα
enfermedades cardiovasculares/ cardiopatías - Herz- und Gefäßkrankheiten - καρδιοαγγειοπάθειες
ingerir - (ein)nehmen (durch den Mund)
el fumar - das Rauchen - το κάπνισμα
la exposición al humo de los cigarillos fumados por otra gente - das Passivrauchen - το παθητικό κάπνισμα
pese a - trotz - παρά
asiduo,-a - fleißig, emsig, eifrig
consumidor asiduo - Kettenraucher
ritmo cardíaco - Herzrhythmus - ο ρυθμός της καρδιάς
la elevación - Erhöhung - η αύξηση
la frecuencia respiratoria - die Atemfrequenz - η αναπνευστική συχνότητα
la tensión arterial - der Blutdruck (med. der Gefäßdruck) - η αρτηριακή πίεση
las vías respiratorias - die Atemwege - οι αναπνευστικές οδοί
la reacción irritante - die Reizreaktion, die Reizung - ο ερεθισμός
el moco - der Schleim
la inflamación continua - die Dauerentzündung
la capacidad pulmonar - das Lungenvolumen
la resistencia (física) - die Ausdauer - η αντοχή
cancerígeno, -a - krebserregend - καρκινογόνος, -α, -ο
das Karzinogen - la sustancia cancerígena - η καρκινογόνα ουσία
inducir - verursachen - προκαλώ
los trastornos vasculares - die Gefäßstörungen - οι αγγειοπάθειες
el trastorno - die Störung - η πάθηση
el fumador pasivo - der Passivraucher - ο παθητικός καπνιστής
inhalar - inhalieren - εισπνέω
contraer - zuziehen, aufweisen - φέρω
dependencia física - physische Abhängigkeit - σωματική εξάρτηση
unánime - einstimmig
acerca de - über, hinsichtlich
la ansiedad - die Angst
leve - leicht, gering(fügig)
cáncer de boca - Mundhöhlenkarzinom
convenio marco para el control del tabaco - Rahmenvertrag für die Tabakkontrolle
ley antitabaco - Rauchverbot, Rauchgesetz, Tabakgesetz, Tabakkontrollgesetz - αντικαπνιστικός νόμος
día mundial sin tabaco - Weltnichtrauchertag - Παγκόσμια Ημέρα κατά του Καπνίσματος
dejar de fumar - mit dem Rauchen aufhören - κόβω το κάπνισμα
el abuso de consumo - Drogenmissbrauch, übermäßiger Zigarettenkonsum
la perforación de los pulmones - das Loch in der Lunge
Pneumothorax - neumotórax
la salud pública - η δημόσια υγεία - die öffentliche Gesundheit, die Gesundheit der Bevölkerung, das öffentliche Gesundheitswesen

Dieses eine Letzte kann ich immer noch nicht auf Deutsch wiedergeben. Ideen?

la enfermedad vascular periférica -

Εικόνα Λιόσπορος, Ψυρρή-Αθήνα, Bild Liosporos, Athen-Psirri, Imágen Liosporos, Psirrí, Atenas: Dimitris Bourgiotis, Δημήτρης Μπουργιώτης

3 Kommentare:

alexgahr hat gesagt…

Έλα μωρή, ganz einfach:
öffentliche Gesundheit.
Además de 101.000 páginas encontradas por Google (incluso con el término entrecomillado), la propia Unión Europea tiene unas páginas con este título:
http://ec.europa.eu/health/index_de.htm
"Greekings" ;)

Eleni hat gesagt…

Hilfe! Wir waren zu dritt fest davon überzeugt, dass "öffentliche Gesundheit" sch... klingt. Aber wo du Recht hast, hast du Recht. Vielen Dank!

Alex, du musst an dein Griechisch arbeiten.( Έλα) μωρή! ist eine Beleidigung. Sag Christos er solle dir ein paar griechische ordentliche Anredefloskeln beibringen!

Χαιρετισμούς από τη Λειψία.

alexgahr hat gesagt…

¡Qué fuerte! La verdad es que a Jristos se lo oigo decir mucho... Además, estuve en Corfú y allí lo decían todo el día. Pero bueno, ¡gracias por la aclaración! Y claro que tengo que mejorar mi griego, por eso leo el periódico, cómics y te mandé un par de cosas para corregir. Borra lo de arriba, porfa, si suena mal. Gracias, un beso.