05.01.2008

Desnudo entre lobos - Nackt unter Wölfen

Una producción clásica de la RDA del año 1963. La novela, también clásica, de Bruno Apitz fue llevada al cine por el director Frank Beyer.

En 1945, en Buchenwald, unos de los campos de concentración nazi se cuentan las últimas horas para su cierre. Los presos parcial armados, que han instalado una organización propia del campo por el orden de las SS. Poco tiempo antes de la evacuación definitiva un niño judío de Varsovia pasa a escondidas al campo y pone en peligro a los prisioneros. El peligro aumenta cuando los kapos deciden quedarse con el niño; toda la organización secreta perteneciente al partido comunista está amenazada. El drama crece a medida que lo hace la avanzada de los americanos.



La película representa bien los últimos días de los prisioneros y de los nazis en Buchenwald. No obstante, el argumento se desarrolla relativamente flojo. Los personajes claves no se les describen profundamente, sin embargo, la peli es excepcional por su modo narrativo. Se muestra la resistencia creada en el campo de concentración con suspense y con actos heroicos, como solamente se puede ejercer en libertad. Conclusión: definitivamente merece la pena verla.
___________________________
Si os interese leer el comentario de la traducción (con análisis y glosario) que he escrito para la asignatura Traducción general alemán-español en la Universidad de Málaga (Mercedes Martín Cinto), escribidme por correo electrónico.
El texto original (alemán) mio está aquí.
Bibliografía y Fuentes
Gramáticas:
González Hermoso, Alfredo (1999). Spanish verb manual: 5,000 verbs, correct conjugations and regional use. Lincolnwood (Chicago): Passport Books
Fuentes en línea:
Enciclopedias:
de.wikipedia.org (04.12.07)
es.wikipedia.org (04.12.07)
Diccionarios:
Alemán-Inglés: www.dict.cc (04.12.07)
Inglés- Español: www.wordreference.com (04.12.07)
Alemán- Inglés: www.ponsline.de (04.12.07)
Gramáticas:
Conjugador de Verbos: http://tradu.scig.uniovi.es/tabverb.cgi (05.12.07)
Buscador:
www.google.es (04.12.07)
Textos paralelos:
Danke an Em für die Korrekturen.

Keine Kommentare: