10.06.2007

Αγγλοελληνογερμανικά- English-Greek-German-Englisch-Griechisch-Deutsch

Μιλάμε για καύσωνα έξω. Συνέχισα το διάβασμα του άρθρου του Egg, αλλά από τη ζέστη δεν άντεξα να κάτσω άλλο έξω στο μπαλκόνι. Οι γάτες τα ‘χουν παίξει, η Πανωραία σέρνεται από πολυθρόνα σε πολυθρόνα, η Καλλίτσα είναι εξαφανισμένη σε κανένα συρτάρι. Θα φτιάξω τσαγάκι για να δροσιστώ.

Ωραία η μέντα που μόλις έφτιαξα και ακόμη καλύτερες είναι οι λεξούλες που σας προτείνω. Γράψτε άφοβα σχόλια.

____________________________________________________________________

That‘s it, I cannot stand it anymore! It‘s too hot outside and I am not able to finish reading the article by Egg. Here again a sort of a list of words I thought about today. If you have a better suggestion or want to say something on the translation, just comment me.

____________________________________________________________________

Da bin ich wieder, nach dem nächsten Hitzeschlag und mit einer neuen kleinen Liste von Übersetzungsvorschlägen. Wie immer ist mir jede Kommentierung willkommen.

____________________________________________________________________

  1. impeding επικείμενη kommende
  2. confines όρια Grenzen
  3. Subst. + proper καθαυτή eigentliche
  4. pertain αναφέρεται sich beziehen auf
  5. map προσδιορίζω abbilden
  6. induce προκαλώ hervorrufen
  7. instatiate instanziieren
  8. percolation Perkolation
____________________________________________________________________
Quellen: Stavropoulos, D.N. & Hornby, A.S. (1994). Oxford Englisch-Greek Learner´s Dictionary. Oxford: Oxford University Press
Hornby,
A.S. (1992). Oxford Advanced Learner´s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University
Press
dictcc. Wörterbuch, Deutsch/Englisch Übersetzung

Eικόνα Πανωραία, Λειψία- Bild Panoraia, Leipzig

Keine Kommentare: